1 Гарри Поттер и Дары Смерти Пн Авг 03, 2009 3:11 pm
Xhonor
Администратор
Гарри Поттер и Дары Смерти (англ. Harry Potter and the Deathly Hallows) — седьмая и последняя книга в серии романов Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере.
Джоан Роулинг закончила писать книгу 11 января 2007 года в отеле Балморал в Эдинбурге. Было объявлено, что роман выйдет в свет 21 июля 2007 года в 00:01 по Гринвичу. Однако за пять дней до начала продаж книги в интернете появились фотографии и отсканированные изображения страниц американской редакции седьмой книги, которые оказались подлинными. Через небольшое время этот текст был переведен на несколько языков, в том числе на русский. Впоследствии выяснилось, что виновником утечки был интернет-магазин DeepDiscount.com, который, нарушив эмбарго на продажу книги, выслал около 1200 экземпляров покупателям по почте до назначенной даты.
Первая повсеместно доступная версия книги на русском языке появилась в Интернете на сайте группы переводчиков-любителей, называющих себя Potter’s Army. Перевод был завершён 25 июля 2007 около 23 часов по московскому времени. Даже в первоначальной версии книга была переведена обстоятельно, с соблюдением авторского литературного стиля, но с существенными недочётами (например, в ней отсутствовал кусок тридцать третьей главы, также в переводе большое количество орфографических и грамматических ошибок). Параллельно работы по переводу книги ведут ещё несколько групп переводчиков.
По заявлениям представителей издательства «Росмэн» (официального издателя книг Роулинг на русском языке), русская печатная версия романа поступит в продажу 13 октября 2007 года тиражом 1 800 000 экземпляров и будет стоить около 350—360 рублей. 16 августа книга поступила в 3 типографии на территориях соседних с Москвой областей (в т.ч. типографию в Нижегородской области). На печать в полной темноте уйдёт около месяца.
Название книги Гарри Поттер и Дары Смерти
О названии книги автор сообщила 21 декабря 2006 года на своём официальном сайте, но чтобы его узнать, нужно было выполнить мини-квест. В тот же день название было опубликовано на сайте издательства Bloomsbury.
Поскольку слово «hallows» в английском языке имеет несколько значений, среди русскоязычных поклонников Роулинг возникли споры по поводу того, как правильно перевести название романа. Существовали три основные версии: «Гарри Поттер и Роковые мощи» (это почти дословный перевод, хотя не совсем понятно, что в таком случае имела в виду автор), «Гарри Поттер и Реликвии смерти» (считалось, что под «реликвиями» подразумеваются крестражи, но с появлением первых спойлеров стало понятно, что это — не факт), «Гарри Поттер и Смертельные гробницы». Сама Роулинг отказывалась давать какие-либо комментарии по поводу названия книги до её появления. Интерес представлял и тот факт, что за несколько дней до выхода книги на английском языке Роулинг опубликовала альтернативное название книги для переводчиков — «Harry Potter and the Relics of Death». Это заглавие предназначается для правильного перевода на те языки, которые не могут равнозначно английскому передать смысл словосочетания «Deathly Hallows».
После выпуска романа по Интернету достаточно быстро распространилось название «Гарри Поттер и Дары Смерти», так как оно больше всего подходит к содержанию текста.
В переводе издательства «Росмэн» название книги изначально выглядело как «Гарри Поттер и роковые мощи». Для определения официального названия издательство совместно с порталом Mail.ru организовало акцию «Придумай название книге о Гарри Поттере» с целью найти ниболее удачный перевод. Конкурс-опрос проводился с 27 июля по 6 августа 2007 года. После его окончания было объявлено, что утверждено название «Гарри Поттер и Дары Смерти».
В украинском переводе книга называется “Гаррі Поттер і смертельні реліквії” (”Гарри Поттер и смертельные реликвии”).
Последний раз редактировалось: XhonoR (Вс Авг 16, 2009 2:17 am), всего редактировалось 1 раз(а)